Spanglish Town
El lugar donde todos los Spanglish-Hablantes podemos juntarnos y exponer nuestras dudas, resolverlas y compartirlas.
jueves, 1 de marzo de 2012
Someday or Some day?
El otro día estaba conversando con mi hermana y ella me dijo algo que quería que sucediera y yo le respondí: "Some day"... y quedé con la duda y a continuación agregué: "o es Someday?"
Bueno, lo mas facil, googlearlo.
La primera búsqueda me llevó a forum.wordreference.com, donde mas que nada de tan las diferencias entre usar 'one day/someday/some day' y que la verdad no resuelve para nada mi duda.
La segunda me llevó a englishforums.com, y éste se veía mucho mas interesante para contestar mi pregunta.
Bajando por la página te encuentras con esta respuesta que dio una persona:
"paco2004:
Hello
(...)
Some day/someday
(1) When 'some day' is used in the sense of 'a non-named but particular day in future', write it in two words. EX: Choose some day that is not busy. (2) When 'some day' or 'someday' is used in the sense of 'an indefinite day in future', you can write it either in two words or in one word. (EX) You will succeed some day/someday.
paco"
Y listo... seguramente varios ya habrán comprendido la diferencia sólo leyendo eso en inglés, pero como soy buena, lo traduciré:
Some day/Someday
(1) 'Some day' se usa cuando la frase es del tipo 'de un desconocido pero particular día en el futuro'. Ej: Elije algún día (some day) que no esté ocupado.
(2) 'Some day' o 'Someday' se usa cuando la frase es del tipo 'un día indefinido en el futuro', puedes escribir culauiera, con una o dos palabras. Ej: Tendras éxito algun día (some day/someday).
Espero les haya quedado respondida esta duda. Como siempre, los comentarios son esperados con ansias :D
lunes, 27 de febrero de 2012
Introducing the Blog
Así como dice el título, una entrada para presentar este nuevo Blog, pensado para las personas que hablan español y saben su poco de inglés.
Básicamente la idea es así: Yo me muevo bastante en páginas donde interactúo con personas que hablan inglés y a veces hay cosas en las que mi conocimiento medio en este idioma no basta, es entonces cuando es hora de pedir ayuda. Google es la solución, obviously. Es ahí donde tecleo mis preguntas. Generamente la búsqueda me tira a los thread (hilos de conversación) de forum.wordreference.com que concuerdan con mi búsqueda. Generalmente es ahí donde mi duda queda resuelta.
Entonces la idea es ir publicando todas estas dudas que me asaltan al tratar de hablar "de una forma más cercana" con la gente que es angloparlate (sí, así se le dice a las personas que tienen como lengua materna el inglés) para que quede algo así como un registro. No sé si le servirá a alguien, ojalá lo haga... I wish...
Bueno, sin más que decir para esta entrada, bye bye!
P.S. Otra página que sirve harto cuando hay dudas de qué significa una frase "coloquial" es Urban Dictionary. También les dejo el enlace directo al traductor de Google, que no es preciso, pero ayuda un montón: Traductor de Google English/Español
P.S.2. (Not PlayStation 2) Están invitados a dejar sus comentarios, ya sea con críticas, ideas, correcciones, etc.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)